Skip to content

dispiacere

to be sorry

verb dee-spyah-CHEH-reh Rare

Origin: From Latin displacere (to displease), from dis- + placere (to please).

Also means

to displease

Usage Note

Dispiacere works like piacere — it is an impersonal verb inflected for the thing that displeases, not the person: mi dispiace means 'I'm sorry' (literally 'it displeases me'). The auxiliary is essere: mi è dispiaciuto molto (I was very sorry about it). Never say sono dispiaciuto as the main form; use mi dispiace instead.

Examples

"Mi dispiace moltissimo per quello che è successo."

Natural Translation

I'm very sorry for what happened.

Literal Translation

To-me displeases a lot for what happened.

Explore Italian by topic