Skip to content

attardare

to linger, to fall behind

verb aht-tar-DAH-reh Rare

Usage Note

Attardare is often used reflexively as attardarsi, meaning to dawdle or stay too long somewhere. It carries a mild negative connotation of wasting time or being slow to move on. The reflexive form is far more common than the non-reflexive in everyday speech.

Examples

"Non voglio attardarmi troppo al lavoro."

Natural Translation

I don't want to linger too long at work.

Literal Translation

Not I-want to-linger-myself too much at the work.

Explore Italian by topic